29.08.2019
То, что сотрудничество в сфере экономики и бизнеса между Китаем и Россией постоянно растёт, видно невооруженным глазом. Достаточно сказать, что товарооборот между странами в прошлом году вырос больше, чем на 27 процентов. Активнее стали контакты между российскими предпринимателями и их китайскими партнёрами. И всё же, несмотря на это для большинства представителей российского бизнеса Китай – это terra incognita.
Но, чтобы успешно вести дела, надо постоянно быть в курсе дел – одних документов и писем из Китая ежедневно приходит тысячи. И во всех надо хорошо разобраться, правильно понять, чтобы правильно отреагировать. Иначе запишут в неприятную категорию людей, которых китайцы называют «букаопу» – «не попадающими в ноты». Значит для успешного бизнеса необходим профессиональный и точный перевод с китайского на русский.
Китайский Центр Переводов (в Москве и Санкт-Петербурге) http://www.chinese-russian.ru – это как раз та организация, которая сможет прекрасно справиться с такой непростой задачей. Мало того, что сам китайский язык достаточно сложен для понимания, требуется знание специфики конкретных отраслей и терминологии, если речь идёт о переводе книг и документов технической, экономической, медицинской или любой другой направленности.
В бизнес-коммуникациях всегда критически важна предельная точность формулировок, понимание контекста. Самые первые шаги на китайском рынке предполагают как минимум знакомство с большим количеством документов своих потенциальных партнёров – учредительные документы, экспортные лицензии, свидетельства о регистрации предприятия в качестве декларанта на китайской таможне и многое другое. Прибавьте сюда прочтение сайтов, которые не всегда продублированы на английском (те, что существуют только в английском варианте вообще вызывают большое подозрение).
В Китае особо ценится долгосрочное, неформальное знакомство, возможность долгих и достаточно сложных переговоров и встреч. Китайцы всегда хотят поближе узнать своего партнёра, а это предполагает обязательное участие квалифицированного переводчика, знакомого со всеми тонкостями делового общения по-китайски. Найти такого в короткие сроки и с хорошей профессиональной репутацией бывает непросто. Китайский Центр Переводов располагает немалым штатом опытных переводчиков, поскольку ещё с 1999 года овладевал опытом переводов совместно с носителями языка. Это и обеспечило высокое качество и самого перевода, и обслуживания клиентов, поскольку то же живое общение между россиянами и китайцами во время деловых переговоров требует не только отличного владения языком, но и навыков межнациональных коммуникаций, понимания особенностей национальной культуры и менталитета переговаривающихся сторон.
Так что никаких трудностей перевода не существует...
|